Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • +
  • >
  • 10000 maniacs – a campfire song

10000 maniacs – a campfire song

Dalszöveg és fordítás: 10000 maniacs - a campfire song Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: 10000 maniacs Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints 10000 maniacs] előadó nevének 1 kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: 10000 maniacs. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az a campfire song.

EREDETI

A lie to say, "O my mountain has coal veins and beds to dig
500 men with axes and they all dig for me"
A lie to say, "O my river where many fish do swim
Half of the catch is mine when you haul your nets in"
Oh no never will he believe that
His greed has a blinding ray
No devil or redeemer will cheat him
He'll take his gold to where he's lying cold
A lie to say, "O my mine gave a diamond big as a fist
But with every gem in his pocket, the jewels he has missed
A lie to say, "O my garden is growing taller by the day
He only eats the best and tosses the rest away
Oh no never will he believe that
His greed has a blinding ray
No devil or redeemer can cheat him
He'll take his gold where he's lying cold
Six deep in the grave
(His oldest pain and fear in life)
Something is out of reach
Something he wanted
(There'll not be time)
(His oldest pain and fear in life)
Something is out of reach
He's being taunted
(There'll not be time, oh no)
Something is out of reach
(Hey, hey)
That he can't beg or steal
(Nor can he buy)
A lie to say "O my forest has trees that block the sun
And when I cut them down I don't answer to anyone"
No, no, no, never will he believe that
His greed has a blinding ray
No devil or redeemer can cheat him
Take his gold where he's lying cold
La la la la la la
La la la la la la
Oh, la la la, la la la la la la la
A lonely, lonely, lonely, lonely man

FORDÍTÁS

Hazugság azt mondani: "Ó, a hegyemnek szénszénje van és ásni kell
500 tengelyes ember és mindannyian ásnak
Hazugság mondani: "Ó, folyóm, ahol sok hal úszik
A fogás fele az enyém, amikor a hálóját behúzza "
Ó, soha nem fogja elhinni
Kapzsisága vakító sugárral rendelkezik
Senki sem ördög, sem megváltó nem csalja meg
Az aranyát odaviszi oda, ahol hidegen fekszik
Hazugság mondani: "Ó, az enyém egy nagy gyémántot adott ökölként
De a zsebében lévő minden gyöngyszemmel, az ékszerekkel, amelyeket hiányzott
Hazugság mondani: "Ó, a kertem nap mint nap magasabb lesz
Csak a legjobbat eszi, a többit pedig eldobja
Ó, soha nem fogja elhinni
Kapzsisága vakító sugárral rendelkezik
Egyetlen ördög vagy megváltó sem tudja megcsalni
Azért veszi az aranyát, ahol hidegen fekszik
Hat mélyen a sírban
(Az élet legrégebbi fájdalma és félelme)
Valami nem elérhető
Valami, amit akart
(Nem lesz idő)
(Az élet legrégebbi fájdalma és félelme)
Valami nem elérhető
Csalódik
(Nem lesz idő, ó nem)
Valami nem elérhető
(Hé hé)
Hogy nem tud könyörögni vagy ellopni
(Nem is vásárolhat)
Hazugság mondani: "Ó, az erdőmben fák vannak, amelyek blokkolják a napot
És amikor levágtam őket, nem válaszolok senkinek. "
Nem, nem, nem, soha nem fogja elhinni
Kapzsisága vakító sugárral rendelkezik
Egyetlen ördög vagy megváltó sem tudja megcsalni
Vigye aranyát oda, ahol hidegen fekszik
La la la la la la
La la la la la la
Ó, la la la, la la la la la la la
Magányos, magányos, magányos, magányos ember

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *